Perbandingan Terjemahan “Al-Ashal” dalam Surah Al-A’raf ayat 205 pada 45 Terjemahan Al-Qur’an Berbahasa Inggris Penulis: Ns. Galih Saputra, S. Kep Bismillaahi ‘r-Rahmaani ‘r-Rahiim Al Qur’an adalah Kalam Allah yang tak ternilai harganya. Kitab suci terakhir yang Allah turunkan untuk menjadi pedoman hidup bagi orang-orang yang mempergunakan akalnya. Namun terkadang terjemahan Al-Qur’an diartikan dan ditafsirkan secara berbeda. Ada yang melalu metode menerjemahkan sesuai bahasa Arab yang lazim diketahui, ada yang menerjemahkan Qur’an juga dengan membandingkan antar ayat Qur’an, atau membandingkan dengan hadits-hadits shahih atau bahkan dengan tafsiran sesuai dengan pemikiran suatu golongan tertentu. Maka dari itu, saya mencoba sedikit membandingkan terjemahan berbahasa Inggris terpilih untuk terjemahan satu kata dari satu ayat yakni kata “Al-Ashal” pada surah Al-A’raaf ayat 205. Kami persembahkan artikel sederhana ini dari seorang awam yang ingin selalu berusaha menjadi golongan “Orang-orang yang mempergunakan akalnya” dalam memahami ayat-ayatNya dan menjalankan perintahNya serta menjauhi laranganNya. وَاذْكُر رَّبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ الْغَافِلِينَ Sahih International: And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech – in the mornings and THE EVENINGS. And do not be among the heedless. Muhammad Marmaduke Pickthall: And do thou (O Muhammad) remember thy Lord within thyself humbly and with awe, below thy breath, at morn and EVENING. And be not thou of the neglectful. Abdullah Yusuf Ali: And do thou (O reader!) Bring thy Lord to remembrance in thy (very) soul, with humility and in reverence, without loudness in words, in the mornings and EVENINGS; and be not thou of those who are unheedful. Muhammad Habib Shakir: And remember your Lord within yourself humbly and fearing and in a voice not loud in the morning and the EVENING and be not of the heedless ones. Muhammad Sarwar: Remember your Lord deep within yourselves, humbly and privately – instead of shouting out loud – (in prayer) in the mornings and EVENINGS and do not be of the heedless ones. Muhsin Khan dan Muhammad Al-Hilali: And remember your Lord by your tongue and within yourself, humbly and with fear without loudness in words in the mornings, and in the AFTERNOONS and be not of those who are neglectful. Dr. Muhammad Mahmoud Ghali: And remember your Lord within yourself, in supplication and in fright, other than being (too) loud in words, in the early mornings and the (hours) before sunset, and do not be among the heedless. Muhammad Asad Leopold Weiss: And bethink thyself of thy Sustainer humbly and with awe, and without raising thy voice, at morn and at EVENING; and do not allow thyself to be heedless. Dr. Laleh Bakhtiar: And remember thy Lord in thyself humbly and with awe instead of openly publishing the sayings at the first part of the day and the EVENTIDE. And be thou not among the ones who are heedless. Wahiduddin Khan: Remember your Lord deep in your very soul, in all humility and awe, without raising your voice, morning and EVENING do not be one of the heedless Thomas Ballantyne Irving: Keep your Lord in mind within your own soul, beseeching and fearfully, without raising your voice, both in the early morning and in the EVENING; do not act so heedless! Al-Muntakhab: And bear Allah, your Creator, in your inmost thoughts and secret feelings so that the principle of thought and action, the soul, exercises devotional contemplation with humbleness and profound reverence and with bated breath at the beginning and THE END OF THE DAY. Let not your innermost being be unmindful of Allah. The Monotheist Group 2011: And remember your Lord in yourself out of humility and fear and without being too loud during the morning and the EVENING. And do not be of the careless ones. Abdel Haleem: [Prophet], remember your Lord inwardly, in all humility and awe, without raising your voice, in the mornings and in the EVENINGS- do not be one of the heedless- Abdul Majid Daryabadi: And remember thou thy Lord within thyself with humility and fear, without loudness in word, in the morning and EVENINGS; and be thou not of the negligent. Ahmed Ali: Meditate on your Lord inwardly with humility and trepidation, reciting His Book softly, morning and EVENING, and be not negligent. Aisha Bewley: Remember your Lord in yourself humbly and fearfully, without loudness of voice, morning and EVENING. Do not be one of the unaware. Ali Ünal : Remember and mention your Lord within yourself (in the depths of your heart), most humbly and in awe, not loud of voice, at morning and evening. And do not be among the neglectful. Ali Quli Qara’i: And remember your Lord within your heart beseechingly and reverentially, without being loud, morning and evening, and do not be among the heedless. Hamid S. Aziz: And remember your Lord within yourself humbly and with awe, below your breath, in the morning and in the evening; and be not of those who are neglectful (or unheedful). Muhammad Taqi Usmani: Remember your Lord in your heart with humility and awe, and without speaking loudly, in mornings and evenings, and do not be among the heedless. Shabbir Ahmed: Remember your Sustainer within yourself humbly and in reverence, and without raising your voice, morning and evening. Be not among the neglectful. Syed Vickar Ahamed: And you (also, O reader!) bring your Lord into yourselves [by remembering Him, in your (very) soul], with modesty and in respect, without loud words, in mornings and evenings; And you do not be of those who do not listen (to warning). Farook Malik: Bring your Lord to remembrance deep in your soul with humility and in reverence without raising your voice, both in the mornings and in the evenings; and be not of those who are heedless. Dr. Munir Munshey: Each morning and evening, remember your Lord in your heart with humility and fear, and without raising your voice. Do not (ever) be among the neglectful and the unmindful. Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri: And remember your Lord in your heart with humility and tearful submissiveness and fear and repentance and also by calling in low tones. (Persevere with His remembrance) morning and evening and be not of the neglectful. Dr. Kamal Omar: And bring your Nourisher-Sustainer to remembrance in your (very) soul in humility and reverence and without loudness in word — in the mornings and in the evenings, and be not of those who are unheedful. Talal A. Itani (New Translation): And remember your Lord within yourself, humbly and fearfully, and quietly, in the morning and the evening, and do not be of the neglectful. Bilal Muhammad: (2013): And do you, O reader, bring your Lord to remembrance in your very soul, with humility and in reverence, without audible words, in the mornings and evenings, and be not you of those who are unheedful. Maududi: And remember [O Prophet] your Lord in your mind, with humility and fear, and without raising your voice; remember Him in the morning and evening, and do not become of those who are negligent.. The Monotheist Group (2013 Edition): And remember your Lord within yourself, in humility and in reverence; and without loudness in words, during the morning and the evening. And do not be of the careless ones. Bijan Moeinian: Talk to your Lord, morning and evening, with a sincerity which come from the within, with humility, with respect and in a low voice and do not be like those who simply do not care. Faridul Haque : And remember your Lord within your hearts humbly and with fear, and softly with your tongues, morning and evening, and do not be of the neglectful. Hasan Al Fatih Qaribullah: Remember your Lord in your soul with humility and fear, and not with a loud voice, morning and evening, and do not be among the inattentive. Maulana Muhammad Ali: And remember thy Lord within thyself humbly and fearing, and in a voice not loud, in the morning and the evening, and be not of the heedless. Muhammad Ahmed and Samira: And remember/mention your Lord in your self humbly and humiliated, and hiddenly/secretly and other than the publicized/declared from the saying/opinion and belief at the early morning , and the evenings to sunsets , and do not be from the ignoring/disregarding. Sher Ali: And remember thy Lord in thy mind humbly and fearing HIM, and in a low voice in the mornings and evenings; and be not of the heedless. Rashad Khalifa: You shall remember your Lord within yourself, publicly, privately, and quietly, day and night; do not be unaware. Ahmed Raza Khan (Barelvi): And remember, your Lord within yourself, humbly and fearfully, and without uttering a voice from the tongue, morning and evening and be not you amongst heedless. Amatul Rahman Omar: Keep on remembering Your Lord in your mind with humility and awe and in a voice not loud, in the mornings and the evenings, and do not be of the heedless. Sayyid Qutb: And bethink yourself of your Lord humbly and with awe, and without raising your voice, in the morning and evening; and do not be negligent. Ahmed Hulusi: Indeed, those who are with your Rabb never show arrogance and refrain from servitude… They continue their existence through Him (tasbih) and prostrate to Him (by feeling their nothingness in the sight of His Might). (This is a verse of prostration.) Sayyed Abbas Sadr-Ameli: And remember your Lord within your self in humility and awe; without being loud of voice, in the morning and the evening, and do not be of the heedless ones. Mir Aneesuddin: And remember your Fosterer within yourself (soul/mind) humbly and with fear, and in words not loud, in the morning and the evening and do not be of the heedless ones. Mohammad Shafi: And remember your Lord within yourself, humbly and in fear ¬ and in a voice that is not loud ¬ morning and evening, and be not of those who are heedless. KLASIFIKASI: 1. “Evening” : Muhammad Marmaduke Pickthall, Muhammad Asad Leopold Weiss, Wahiduddin Khan, Ahmed Ali, Aisha Bewley, Ali Ünal , Ali Quli Qara’i, Shabbir Ahmed, Dr. Munir Munshey, Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri, Maududi, Bijan Moeinian, Faridul Haque, Hasan Al-Fatih Qaribullah, Ahmed Raza Khan (Barelvi), Sayyid Qutb, Mohammad Shafi 2. “The Evening” : Muhammad Habib Shakir, T. B Irving, The Monotheist Group 2011, Hamid S. Aziz, Talal A. Itani, The Monotheist Group (2013 Edition):, Maulana Muhammad Ali, Sayyed Abbas Sadr-Ameli, Mir Aneesuddin 3. “Evenings”: Abdullah Yusuf Ali, Muhammad Sarwar, Abdul Majid Daryabadi, Muhammad Taqi Usmani, Syed Vickar Ahamed, Bilal Muhammad, Sher Ali 4. “The Evenings”: Sahih International, Abdel Haleem, Farook Malik, Dr. Kamal Omar, Muhammad Ahmed dan puterinya Samira, Amatul Rahman Omar 5. “The Eventide”: Dr. Laleh Mehree Bakhtiar (wanita Iran-Amerika) 6. “Afternoons”: Muhsin Khan dan Muhammad Al-Hilali 7. “The End of The Day”: Al-Muntakhab (The Supreme Council of Islamic Affairs) 8. “Night”: Rashad Khalifa (pendiri agama United Submitters International) 9. “The (Hours) before sunset”: Dr. Muhammad Mahmoud Ghali Menurut Lane’ Lexicon: Alif-Sad-Lam = to be rooted. asiilan – evening, time before sunset. Lane’s Lexicon, Volume 1, pages: 101, 102, 103 ## http://ejtaal.net/aa/#q=aSl Berdasarkan Oxford Advanced Learner’s Dictionary 1. Definition of evening in English: noun 1The period of time at the end of the day, usually from about 6 p.m. to bedtime 2. . Definition of afternoon in English: noun The time from noon or lunchtime to evening: adverb (afternoons) informal Back to top In the afternoon; every afternoon. 3. Definition of eventide in English: noun archaic or , literary The end of the day; evening: 4. Definition of night in English: noun 1The period from sunset to sunrise in each twenty-four hours: Menurut Tafsir Ibnu Katsir: Hal ini Dia ungkapkan melalui firman-Nya: {وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ} dan bertasbihlah sambil memuji Tuhanmu sebelum terbit matahari dan sebelum terbenam(nya). (Qaf: 39) Hal ini terjadi sebelum salat lima waktu difardukan pada malam Isra, dan ayat ini termasuk ayat periode Mekah (Makkiyyah). Dalam ayat ini disebutkan al-guduwwu yang artinya permulaan siang hari. Al-asal adalah bentuk jamak dari lafaz asil se-wazan dengan lafaz aiman yang merupakan bentuk jamak dari lafaz yamin. Tafsir Jalalain: (Dan sebutlah nama Tuhanmu di dalam hatimu) secara diam-diam (dengan merendahkan diri) menghinakan diri (dan rasa takut) yakni takut terhadap-Nya (dan) lebih jelas lagi daripada diam-diam dengan (tidak mengeraskan suara) maksudnya pertengahan di antara diam-diam dan keras suara (di waktu pagi dan petang) pada permulaan siang hari dan PADA AKHIR SIANG HARI (dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang lalai) daripada mengingat atau menyebut Allah. Tafsir Quraish Shihab: Ingatlah Tuhan dalam hatimu, kamu akan merasakan kehadiran, kedekatan dan rasa takut pada-Nya. Tidak perlu kamu bersuara keras, ataupun terlalu lemah. Tempatkanlah zikir itu di waktu pagi dan SORE, agar kamu memulai dan mengakhiri harimu dengan mengingat Allah. Jangan sampai kamu lupa berzikir pada Allah. Dalam masalah waktu dzikir petang terdapat perbedaan pendapat di kalangan para ulama. Pendapat pertama: dimulai dari waktu zawal (matahari tergelincir ke barat) hingga matahari tenggelam dan awal malam. Inilah pendapat Al Lajnah Ad Daimah dalam fatwanya dan pendapat Syaikh ‘Abdul ‘Aziz bin ‘Abdillah bin Baz selaku ketua Al Lajnah Ad Daimah dan mufti Saudi Arabia di masa silam. Pendapat kedua: dimulai dari ‘Ashar hingga Maghrib. Inilah pendapat Imam Nawawi dalam Al Adzkar, Ibnu Taimiyah dalam Al Kalimuth Thoyyib, Ibnul Wayyim dalam Al Wabilush Shoyyib, Syaikh Muhammad bin Ahmad bin Salim As Safarini Al Hambali dalam kitabnya Ghidza-ul Albaab li Syarh Manzhumatul Aadab, dan Sayyid Sabiq dalam Fiqhus Sunnah. Pendapat ketiga: dimulai dari waktu zawal hingga pertengahan malam. Inilah pendapat As Suyuthi yang dinukil oleh Ibnu ‘Allan dalam Al Futuhat Ar Robbaniyyah. Pendapat keempat: dimulai dari tenggelamnya matahari hingga terbit fajar (waktu Shubuh). Demikian pendapat Ibnul Jazari, Asy Syaukani, Ibnu Hajar Al Haitami, dan Syaikh Abul Hasan ‘Ubaidullah Al Mubarakfuri. Menurut artikel dari Abul-jauzaa Al-Jauhariy rahimahullah berkata: والأَصيلُ: الوقت بعد العصر إلى المغرب “Dan al-ashiil artinya adalah waktu setelah ‘Ashar hingga Maghrib” [Ash-Shihaah fil-Lughah, 1/15 – via Syamilah]. Penulis kitab Mukhtaarush-Shihaah (1/11) mengatakan hal yang sama. Allah ta’ala berfirman: وَاذْكُرْ رَبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالإبْكَارِ “Dan sebutlah (nama) Tuhanmu sebanyak-banyaknya serta bertasbihlah di waktu petang dan pagi hari” [QS. Aali ‘Imraan : 41]. وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالإبْكَارِ “Dan bertasbihlah seraya memuji Tuhanmu pada waktu petang dan pagi” [QS. Al-Mukmin : 55]. Qataadah rahimahullah berkata tentang makna ayat : ‘pada waktu petang dan pagi’: صَلاةُ الْفَجْرِ وَصَلاةُ الْعَصْرِ وَكُلُّ شَيْءٍ فِي الْقُرْآنِ مِنْ ذِكْرِ التَّسْبِيحِ فَهِيَ الصَّلاةُ “Shalat Shubuh dan shalat ‘Ashar. Dan segala sesuatu di dalam Al-Qur’an yang menyebutkan tasbiih, maka artinya adalah shalat” [Diriwayatkan oleh ‘Abdurrazzaaq dalam Tafsiir-nya no. 2683]. Mujaahid rahimahullah berkata tentang makna ayat : ‘pada waktu petang dan pagi’: الإِبْكَارُ: أَوَّلُ الْفَجْرِ، وَالْعَشِيُّ: مَيْلُ الشَّمْسِ حَتَّى تَغِيبَ “Al-ibkaar adalah awal waktu fajar, sedangkan al-‘asyiy adalah condongnya matahari (di siang hari) hingga terbenamnya” [Diriwayatkan oleh Ath-Thabariy dalam Jaami’ul-Bayaan, 2/392-393 dan Al-Bukhaariy no. 3246; shahih]. Allah ta’ala berfirman: وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ “Dan bertasbihlah sambil memuji Tuhanmu sebelum terbit matahari dan sebelum terbenam (nya)” [QS. Qaaf : 39]. Beberapa ayat di atas menjelaskan perintah dan sekaligus keutamaan berdzikir pada waktu sebelum terbit dan terbenamnya matahari. Itu dikuatkan oleh riwayat berikut: Dari Anas bin Maalik, ia berkata : Telah bersabda Rasulullah shallallaahu ‘alaihi wa sallam : “Aku duduk bersama orang-orang yang berdzikir kepada Allah ta’ala mulai shalat Shubuh hingga terbit matahari lebih aku senangi daripada memerdekakan empat orang budak dari anak Ismaa’iil. Dan aku duduk bersama orang-orang yang berdzikir kepada Allah mulai shalat ‘Ashar hingga tenggelam matahari lebih aku senangi daripada memerdekakan empat orang budak” [Diriwayatkan oleh Abu Daawud no. 3667, Al-Baihaqiy dalam Al-Kubraa 8/38 (8/68) no. 15960, Adl-Dliyaa’ dalam Al-Mukhtarah no. 2173, dan yang lainnya; dihasankan oleh Al-Albaaniy dalam Shahiih Sunan Abi Daawud 2/413]. Riwayat ini menjelaskan pada kita tentang keutamaan berdzikir di waktu pagi dan sore hari, yaitu sebelum terbit dan tenggelamnya matahari. Telah mengkhabarkan kepada kami Muhammad bin ‘Abdillah bin Bazii’ : Telah menceritakan kepada kami ‘Abdul-A’laa : Telah menceritakan kepada kami Daawud, dari ‘Amru bin Syu’aib, dari ayahnya, dari kakeknya, dari Nabi shallallaahu ‘alaihi wa sallam, beliau bersabda: “Barangsiapa yang mengucapkan ‘Laa ilaha illallaahu wahdahu laa syariika lahu, lahul-mulku wa lahul-hamdu wa huwa ‘alaa kulli syai-in qadiir’ sebanyak dua ratus kali, tidak akan disamai oleh seorang pun kecuali orang yang mengucapkan semisal dengannya atau lebih banyak” [Diriwayatkan oleh An-Nasaa’iy dalam Al-Kubraa no. 10336; sanadnya shahih]. Dalam riwayat lain disebutkan dengan lafadh: ” “Barangsiapa yang mengucapkan ‘Laa ilaha illallaahu wahdahu laa syariika lahu, lahul-mulku wa lahul-hamdu wa huwa ‘alaa kulli syai-in qadiir’ sebanyak seratus kali di pagi hari dan seratus kali di sore hari (amsaa), tidak akan disamai oleh seorang pun kecuali orang yang mengucapkan semisal dengannya atau lebih banyak” [idem no. 10335; sanadnya shahih]. Dalam riwayat lain dari jalur Al-Auzaa’iy dari ‘Amru bin Syu’aib; disebutkan dengan lafadh: …..قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا…… “……sebelum terbit matahari dan sebelum tenggelamnya…..“ [Diriwayatkan oleh An-Nasaa’iy dalam Al-Kubraa no. 10588 dan dalam ‘Amalul-Yaum wal-Lailah hal. 476-477 no. 821 dan Ath-Thabaraaniy dalam Asy-Syaamiyyiin no. 516; sanadnya shahih]. Tiga riwayat di atas saling menjelaskan bahwa kata al-masaa’ maknanya adalah sore sebelum tenggelam matahari. Ini sesuai dengan makna dalam bahasa Arab itu sendiri. المساء: بالفتح ج أمسية، الزمان ما بعد الظهر إلى المغرب “Al-masaa’, jamaknya amsiyyah; yaitu waktu antara dhuhur hingga maghrib” [Mu’jamu Lughatil-Fuqahaa’, hal. 424]. والمَساء بعذ الظهر إِلى صلاة المغرب وقال بعضهم إِلى نصف الليل “Al-masaa’, adalah waktu setelah shalat Dhuhur hingga shalat maghrib. Dan sebagian mereka berkata : ‘Hingga pertengahan malam” [Lisaanul-‘Arab, hal. 4206]. ( المساء ) ما يقابل الصباح وزمان يمتد من الظهر إلى المغرب أو إلى نصف الليل ( ج ) أمسية “(Al-masaa’) adalah kebalikan dari ash-shabaah dan waktu yang terbentang dari dhuhur hingga maghrib atau hingga pertengahan malam. Jamaknya amsiyyah” [Al-Mu’jamul-Wasiith, hal. 870]. Jika kita perhatikan dalil-dalil yang disebutkan di atas, lafadh-lafadh anjuran untuk berdzikir di waktu sore dengan menggunakan lafadh al-masaa’, maksudnya adalah waktu setelah ‘ashar hingga maghrib sebelum terbenamnya matahari. Inilah pendapat yang dikuatkan oleh Ibnul-Qayyim [Al-Waabilush-Shayyib, hal. 239-240]. Hal ini dikecualikan apabila ada keterangan dzikir tersebut diucapkan pada waktu malam (setelah tenggelamnya matahari) – karena makna al-masaa’ menurut sebagian ulama juga meliputi waktu hingga pertengahan malam. Misalnya dzikir sayyidul-istighfar: Dari Syaddaad bin Aus, dari Nabi shallallaahu ‘alaihi wa sallam, beliau bersabda : “Ucapan sayyidul-istighfaar adalah : ‘Ya Allah, Engkau adalah Rabbku, tidak ada ilah (yang berhak disembah dengan benar) kecuali Engkau. Engkaulah yang menciptakanku. Aku adalah hamba-Mu. Aku akan setia dengan perjanjianku dengan-Mu semampuku. Aku mengakui nikmat-Mu (yang diberikan) kepadaku dan aku mengakui dosaku. Oleh karena itu, ampunilah aku. Sesungguhnya tidak ada yang dapat mengampuni dosaku kecuali Engkau. Aku berlindung kepada-Mu dari kejelekan (apa) yang kuperbuat’. Apabila seseorang mengucapkannya pada sore hari lalu meninggal, niscaya ia masuk surga – atau : ia termasuk penduduk surga. Dan apabila seseorang membacanya pada pagi hari lalu meninggal pada hari itu, ia pun mendapat ganjaran yang sama” [Diriwayatkan oleh Al-Bukhaariy no. 6323]. Dalam riwayat lain disebutkan dengan lafadh: Dan barangsiapa yang mengucapkannya pada siang hari dengan penuh keyakinan lalu meninggal sebelum sore hari, maka ia termasuk penduduk surga. Dan barangsiapa yang mengucapkannya pada waktu malam dengan penuh keyakinan sebelum pagi hari, maka ia termasuk dari peduduk surga” [Diriwayatkan oleh Al-Bukhaariy no. 6306]. 1. Al-masaa’ secara bahasa adalah asalnya waktu dari dhuhur hingga maghrib. Ulama lain menambahkan hingga tengah malam. 2. Keutamaan berdzikir secara umum di waktu sore adalah sebelum matahari tenggelam. 3. Ada nash yang sharih yang menyebutkan bahwa dzikir sore dengan lafadh amsaa maksudnya adalah sebelum matahari terbenam. Ini sesuai dengan keumuman yang ada di point 2. 4. Ada nash sharih yang menyebutkan bahwa dzikir sore dengan lafadh amsaa itu adalah setelah terbenamnya matahari (malam). Artikel di atas ingin menyimpulkan bahwa dzikir yang disebutkan dengan lafadh amsaa atau masaa’ jika tidak ditambahkan keterangan setelah terbenamnya matahari (malam), maka dilakukan sebelum terbenamnya matahari. Namun jika terdapat lafadh yang secara tekstual atau makna menunjukkan dilakukan waktu malam, maka dilakukan waktu malam. Keutamaan umum dzikir petang itu memang tekstual nashnya sebelum terbenamnya matahari. Di atas sudah disebutkan dalilnya. Adapun jika ada nash lain yang menjelaskan keutamaan dzikir tertentu yang disebutkan setelah matahari terbgenam, maka itu merupakan tambahan dari keumumannya. KESIMPULAN Jadi dengan berpedoman pada bahasa aslinya yakni bahasa Arab dan penjelasan Al-Jauhariy rahimahullah yang berkata: “Dan al-ashiil artinya adalah waktu setelah ‘Ashar hingga Maghrib” [Ash-Shihaah fil-Lughah, 1/15 – via Syamilah] serta berbagai penjelasan di atas maka terjemahan “Al-Ashal” dalam Surah Al-A’raf ayat 205 pada Al-Qur’an berbahasa Inggris yang lebih tepat adalah terjemahan dari Dr. Muhammad Mahmoud Ghali “The (Hours) before sunset”, dari terjemahan dari Al-Muntakhab “The End of The Day” dengan asumsi “Akhir Hari” berdasarkan penanggalan Islam atau keterangan-keterangan hadits yakni sore hari setelah Shalat Ashar sampai matahari terbenam, bukan berdasarkan pengertian “The End of The Day” dalam kalender Masehi, sedangkan untuk terjemahan “Afternoons” kurang tepat karena waktu “Afternoon” yakni dari waktu tergelincirnya matahari sampai terbenam matahari, dan “Evening” atau “Eventide” atau “Night” juga kurang tepat meskipun ada beberapa dzikir yang khusus dibaca setelah terbenam matahari tapi tidak tepat untuk menerjemahkan kata “Al-Ashal”. Dr. Muhammad Mahmoud Ghali: And remember your Lord within yourself, in supplication and in fright, other than being (too) loud in words, in the early mornings and the (hours) before sunset, and do not be among the heedless. Demikian artikel yang kami buat, dan kami yakin pasti jauh dari kesempurnaan, maka dari itu kami memohon saran dan kritik yang membangun terhadap artikel ini guna meningkatkan pengetahuan kita. Daftar Pustaka http://legacy.quran.com http://corpus.quran.com http://www.islamawakened.com/quran/7/205/ http://www.studyquran.co.uk http://www.tafsirq.com http://abul-jauzaa.blogspot.co.id/2014/03/waktu-dzikir-sore.html http://www.oxforddictionaries.com http://nteencutez.blogspot.co.id http://pemudapersis32.blogspot.co.id